2 个回答
-
| 2017-08-30 13:34:56 广告
因为大董更全球化。 菜单翻译的英文地道,不会让老外产生疑惑不知道自己吃的是什么。我在咸安餐厅这个价格不低的高端餐厅看到这个翻译:蓝莓 the horseshoe(蓝莓马蹄),让人哭笑不得。再对比下大董类似的菜名,菜名用古诗词包装 比如 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄 (百合马蹄)都有恰当的英文翻译, 加上漂亮的摆盘,让食客在感受东方文化的同时用餐。
吃饭这件事到一定档次本来就有很强的仪式感,这也是米其林的标准。北京能做到这个国际化级别,又有鲜明本地特色的饭馆不多。所以去大董在北京本地吃货看来一点都不奇怪。本问答由piazzo piazzo提供
-
| 2017-08-30 13:07:48 广告
离大使馆近,工作人员常去搓本问答由piazzo piazzo提供
